HEADLINES


9 de outubro de 2008

Tradução simultanea

Há uns tempos, ouvi a seguinte conversa entre dois colegas meus de trabalho.

- Oh Jaquim "nome ficticio", passas-me a agraphadora.
- Olha lá, tu já vieste de Inglaterra, para aí há 4 anos e ainda não consegues falar bem Português?
- Sabes, o Português é muito complicada.

Fiquei a pensar, o português é complicado? E então lembrei-me de um mail que me tinham enviado, há algum tempo atrás.

"Três bruxas suecas e transsexuais olham para os botões de três relógios Swatch suíços.
Qual bruxa sueca transsexual, olha para qual botão de qual relógio Swatch suíço?"

Agora na lingua de Sua Majestade:

"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.
Which Swedish switched witch, watch which Swiss Swatch watch witch?

E depois a Nossa lingua é COMPLICADA??

Sem comentários:

Páginas